logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

A Comparative Study Of Four English Translations Of Srat Addukhn On The Semantic Level New Saudi Sadiq

  • SKU: BELL-11189294
A Comparative Study Of Four English Translations Of Srat Addukhn On The Semantic Level New Saudi Sadiq
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.7

56 reviews

A Comparative Study Of Four English Translations Of Srat Addukhn On The Semantic Level New Saudi Sadiq instant download after payment.

Publisher: Cambridge Scholars Publishing
File Extension: PDF
File size: 3.12 MB
Pages: 205
Author: Saudi Sadiq
ISBN: 9781443820608, 1443820601
Language: English
Year: 2010
Edition: New

Product desciption

A Comparative Study Of Four English Translations Of Srat Addukhn On The Semantic Level New Saudi Sadiq by Saudi Sadiq 9781443820608, 1443820601 instant download after payment.

The present book was originally an M.A. thesis submitted to English Department, Faculty of Al-'Alsun (Languages), Minia University, Egypt in 2007. Through combining a knowledge of translation theory and application, it aims at holding a semantic comparison of four English translations attempted by Muhammad Marmaduke Pickthall, Abdullah Yusuf Ali, Arthur J. Arberry and Muhammad Mahmud Ghali of Surat Ad-Dukhan (the Chapter of Smoke). As a theoretical framework, the book deals with several linguistic and cultural problems of translation, with special reference to Qur'an translation, and the principles that should be considered on translating the Qur'an. The core of the book is a comparison of sixty-eight lexical, syntactic and stylistic selections from 'Surat Ad-Dukhan'. The comparison depends on various Qur'an interpretations and Arabic dictionaries to decide the precise meaning(s) of the selections. Then, a translation is suggested, and the four translations are judged: the correct ones are acknowledged and the mistaken shown, along with the reasons underlying the mistake(s). To reach the precise meaning in English and judge the translations compared accurately, many English dictionaries are utilized. The comparison shows that the best translation in terms of meaning precision and easiness of expression is that of Ghali, followed by Pickthall's, Arberry's and Ali's respectively.

Related Products