logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Celebrity Translation In British Theatre Relevance And Reception Voice And Visibility Robert Stock

  • SKU: BELL-50233124
Celebrity Translation In British Theatre Relevance And Reception Voice And Visibility Robert Stock
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.0

66 reviews

Celebrity Translation In British Theatre Relevance And Reception Voice And Visibility Robert Stock instant download after payment.

Publisher: Bloomsbury Academic
File Extension: PDF
File size: 5.93 MB
Author: Robert Stock
ISBN: 9781350097841, 9781350097872, 1350097845, 135009787X
Language: English
Year: 2020

Product desciption

Celebrity Translation In British Theatre Relevance And Reception Voice And Visibility Robert Stock by Robert Stock 9781350097841, 9781350097872, 1350097845, 135009787X instant download after payment.

This book explores the impact that high-profile and well-known translators have on audience reception of translated theatre. Using Relevance Theory as a framework, the book demonstrates how prior knowledge of a celebrity translator’s contextual background can affect the spectator’s cognitive state and influence their interpretation of the play.
Three canonical plays are analysed on the British stage: Mark Ravenhill’s translation of Life of Galileo by Bertolt Brecht, Roger McGough’s translation of Tartuffe by Molière and Simon Stephens’ translation of A Doll’s House by Henrik Ibsen. Drawing on interviews, audience feedback, reviews, blogs and social media posts, Stock examines the extent to which audiences infer the celebrity translator’s own voice from their translations. In doing so, he adds new perspectives to the long-standing debate on the visibility of the translator in both the process of translating and the reception of the translation.
Celebrity Translation in British Theatre offers an original approach to theatre translation that sheds light on the culture of celebrity and its capacity to attract new audiences to plays in translation

Related Products