logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Clarissa On The Continent Translation And Seduction Thomas O Beebee

  • SKU: BELL-51830312
Clarissa On The Continent Translation And Seduction Thomas O Beebee
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.8

64 reviews

Clarissa On The Continent Translation And Seduction Thomas O Beebee instant download after payment.

Publisher: Penn State University Press
File Extension: PDF
File size: 4.04 MB
Pages: 244
Author: Thomas O. Beebee
ISBN: 9780271073316, 0271073314
Language: English
Year: 2021

Product desciption

Clarissa On The Continent Translation And Seduction Thomas O Beebee by Thomas O. Beebee 9780271073316, 0271073314 instant download after payment.

"Clarissa" on the Continent defines and explores two strategies of literary translation—creative vs. preservative and strong vs. weak—as they transform one of the most influential English novels. Thomas Beebee compares the two opposing strategies as they influence the French translation of Clarissa by the novelist Antione François de Prévost and the German translation by the Göttingen Orientalist Johann David Michaelis, and in doing so he demonstrates that each translator found authority for his procedure within the text itself. Each translation is also examined in light of Richardson's other writings and placed in its literary and cultural context.


This study uses translations in order to interpret Clarissa, to show how the basis for the novel's reception on the Continent was laid, and to explore the differences and interactions among three literary and cultural systems of the eighteenth century. The close examination of these two important translations enable the formulation of not only a theory of creative vs. preservative translation but also the interconnections between literary theory and translation theory. Beebee also looks at later translations of Clarissa as products of literary and historical change and at Prévostian strategies of the novel.

Related Products