logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Collaborative Poetry Translation Processes Priorities And Relationships In The Poettrio Method Herbert

  • SKU: BELL-237373646
Collaborative Poetry Translation Processes Priorities And Relationships In The Poettrio Method Herbert
$ 35.00 $ 45.00 (-22%)

4.3

28 reviews

Collaborative Poetry Translation Processes Priorities And Relationships In The Poettrio Method Herbert instant download after payment.

Publisher: Taylor & Francis Group
File Extension: EPUB
File size: 1.65 MB
Author: Herbert, W. N & Jones, Francis R & Sampson, Fiona
Language: English
Year: 2024

Product desciption

Collaborative Poetry Translation Processes Priorities And Relationships In The Poettrio Method Herbert by Herbert, W. N & Jones, Francis R & Sampson, Fiona instant download after payment.

This volume provides an account of collaborative poetry translation in practice. The book focuses on the ‘poettrio’ method as a case study. This process brings together the source-language poet, the target-language poet, and a language advisor serving as a bilingual mediator between the two. Drawing on data from over 100 hours of recorded footage and interviews, Collaborative Poetry Translation offers both qualitative and quantitative analyses of the method in practice, exploring such issues as poem selection, translation strategies, interaction between participants, and the balancing act between the different cultures at play. A final chapter highlights both the practical and research implications for practices of collaborative translation. This innovative work is situated in an interdisciplinary framework of collaborative translation, poetry translation, poetry and creative writing, and it addresses concerns ranging from the ethnography of collaboration to contemporary publishing practice. It will be of interest to students, scholars, and specialists in translation studies, comparative literature, literary studies, and creative writing, as well as creative practitioners. W. N. Herbert is Professor of Poetry and Creative Writing at the School of English Literature, Language and Linguistics at Newcastle University, UK. Francis R. Jones is Emeritus Professor of Translation Studies, Newcastle University, UK, and a translator of poetry. Fiona Sampson MBE FRSL is a widely translated writer, poet and critic, and Emeritus Professor of Poetry at the University of Roehampton, UK.