logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Ernest Hemingway In Interview And Translation Mirosawa Buchholtz

  • SKU: BELL-44831876
Ernest Hemingway In Interview And Translation Mirosawa Buchholtz
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

5.0

48 reviews

Ernest Hemingway In Interview And Translation Mirosawa Buchholtz instant download after payment.

Publisher: Springer
File Extension: PDF
File size: 2.06 MB
Pages: 158
Author: Mirosława Buchholtz, Dorota Guttfeld
ISBN: 9783031072291, 3031072294
Language: English
Year: 2022

Product desciption

Ernest Hemingway In Interview And Translation Mirosawa Buchholtz by Mirosława Buchholtz, Dorota Guttfeld 9783031072291, 3031072294 instant download after payment.

The book offers an innovative approach to the study of Ernest Hemingway’s fiction and biography. It juxtaposes two perspectives that have been underrepresented in Hemingway studies so far: translation and interview. The book is divided into three sections which mirror the key words in the title: interview and translation. Section One explores the “last” interviews with Hemingway in their historical context of the Cold War. Section Two focuses on the achievement of Bronisław Zieliński, Hemingway’s Polish translator and friend, who is hardly known outside Poland. The section gives a detailed account of their correspondence in the years 1958-1961. Section Three is an account of experiments in translating Hemingway’s famous story “Cat in the Rain” (1925)  by groups of Polish university students. Its aim is to illustrate the extent to which literary translation may influence the construction of the text’s meaning. 

Related Products