logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Event Structure Metaphors Through The Body Translation From English To American Sign Language Roush

  • SKU: BELL-7120100
Event Structure Metaphors Through The Body Translation From English To American Sign Language Roush
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

0.0

0 reviews

Event Structure Metaphors Through The Body Translation From English To American Sign Language Roush instant download after payment.

Publisher: John Benjamins Publishing Company
File Extension: PDF
File size: 37.35 MB
Author: Roush, Daniel R.
ISBN: 9789027264091, 9027264090
Language: English
Year: 2018

Product desciption

Event Structure Metaphors Through The Body Translation From English To American Sign Language Roush by Roush, Daniel R. 9789027264091, 9027264090 instant download after payment.

"How do the experiences of people who have different bodies (deaf versus hearing) shape their thoughts and metaphors? Do different linguistic modes of expression (signed versus spoken) have a shaping force as well? This book investigates the metaphorical production of culturally-Deaf translators who work from English to American Sign Language (ASL). It describes how Event Structure Metaphors are handled across languages of two different modalities. Through the use of corpus-based evidence, several specific questions are addressed: are the main branches of Event Structure Metaphors--the Location and Object branches--exhibited in ASL? Are these two branches adequate to explain the event-related linguistic metaphors identified in the translation corpus? To what extent do translators maintain, shift, add, and omit expressions of these metaphors? While answering these specific questions, this book makes a significant elaboration to the two-branch theory of Event Structure Metaphors. It raises larger questions of how bilinguals handle competing conceptualizations of events and contributes to emerging interest in how body specificity, linguistic modes, and cultural context affect metaphoric variability"-- 

Related Products