logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Film Translation From East To West Dubbing Subtitling And Didactic Practice Claudia Buffagni Beatrice Garzelli

  • SKU: BELL-34361620
Film Translation From East To West Dubbing Subtitling And Didactic Practice Claudia Buffagni Beatrice Garzelli
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

0.0

0 reviews

Film Translation From East To West Dubbing Subtitling And Didactic Practice Claudia Buffagni Beatrice Garzelli instant download after payment.

Publisher: Peter Lang
File Extension: EPUB
File size: 10.46 MB
Author: Claudia Buffagni & Beatrice Garzelli
ISBN: N5RGLQEACAAJ
Language: English
Year: 2013

Product desciption

Film Translation From East To West Dubbing Subtitling And Didactic Practice Claudia Buffagni Beatrice Garzelli by Claudia Buffagni & Beatrice Garzelli N5RGLQEACAAJ instant download after payment.

Observing filmic product translation from multiple perspectives is the challenging subject of this volume, which opens up new ways of reading and sustaining dialogue on both theoretical and didactic levels. Its central focus is an observation of European and Oriental languages, gathering together reflections on English, French, Spanish, German, Portuguese, Russian, Arabic, Chinese and Japanese, as well as specific languages for hearing-impaired Italians, also analysed in their relation to Italian language and culture. The work focuses on audiovisual language, investigated in the linguistic and cultural dimensions and includes different genres: from election campaign commercials to short films, from animation films produced in the U.S. to Japanese anime, from classic musicals to television series, and finally European and extra European art-house films. Moreover, the volume assembles contributions concentrating both on the oral aspects dedicated to the study of the socio-cultural dimension (e.g. essays on diachronic and diastratic variations in Spanish films, also analysing specific dubbing problems) and on the written dimension represented by interlinguistic subtitles examined in their relationship with the original spoken text (e.g. German films).

Related Products