logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Institutional Translation For International Governance Enhancing Quality In Multilingual Legal Communication Fernando Prieto Ramos

  • SKU: BELL-50236514
Institutional Translation For International Governance Enhancing Quality In Multilingual Legal Communication Fernando Prieto Ramos
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.7

66 reviews

Institutional Translation For International Governance Enhancing Quality In Multilingual Legal Communication Fernando Prieto Ramos instant download after payment.

Publisher: Bloomsbury Methuen Drama
File Extension: PDF
File size: 3.86 MB
Author: Fernando Prieto Ramos
ISBN: 9781474292290, 9781474292320, 1474292291, 1474292321
Language: English
Year: 2017

Product desciption

Institutional Translation For International Governance Enhancing Quality In Multilingual Legal Communication Fernando Prieto Ramos by Fernando Prieto Ramos 9781474292290, 9781474292320, 1474292291, 1474292321 instant download after payment.

This volume provides a state-of-the-art overview of institutional translation issues related to the development of international law and policies for supranational integration and governance. These issues are explored from various angles in selected papers by guest specialists and findings of a large-scale research project led by the editor.
Focus is placed on key methodological and policy aspects of legal communication and translation quality in a variety of institutional settings, including several comparative studies of the United Nations and European Union institutions. The first book of its kind on institutional translation with a focus on quality of legal communication, this work offers a unique combination of perspectives drawn together through a multilayered examination of methods (e.g. corpus analysis, comparative law for translation and terminological analysis), skills and working procedures. The chapters are organized into three sections: (1) contemporary issues and methods; (2) translation quality in law- and policy-making and implementation; and (3) translation and multilingual case-law

Related Products