logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Linguistic And Cultural Representation In Audiovisual Translation 1st Edition Irene Ranzato

  • SKU: BELL-6998728
Linguistic And Cultural Representation In Audiovisual Translation 1st Edition Irene Ranzato
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.1

70 reviews

Linguistic And Cultural Representation In Audiovisual Translation 1st Edition Irene Ranzato instant download after payment.

Publisher: Routledge
File Extension: PDF
File size: 3.85 MB
Pages: 304
Author: Irene Ranzato, Serenella Zanotti
ISBN: 9781138286214, 1138286214
Language: English
Year: 2018
Edition: 1

Product desciption

Linguistic And Cultural Representation In Audiovisual Translation 1st Edition Irene Ranzato by Irene Ranzato, Serenella Zanotti 9781138286214, 1138286214 instant download after payment.

This collection of essays offers a multi-faceted exploration of audiovisual translation, both as a means of intercultural exchange and as a lens through which linguistic and cultural representations are negotiated and shaped. Examining case studies from a variety of media, including film, television, and video games, the volume focuses on different modes of audiovisual translation, including subtitling and dubbing, and the representations of linguistic and stylistic features, cultural mores, gender, and the translation process itself embedded within them. The book also meditates on issues regarding accessibility, a growing concern in audiovisual translation research. Rooted in the most up-to-date issues in both audiovisual translation and media culture today, this volume is essential reading for students and scholars in translation studies, film studies, television studies, video game studies, and media studies.

Related Products