logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Lxx Isaiah 24 1266 As Interpretation And Translation A Methodological Discussion Wilson De Angelo Cunha

  • SKU: BELL-5033906
Lxx Isaiah 24 1266 As Interpretation And Translation A Methodological Discussion Wilson De Angelo Cunha
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.3

58 reviews

Lxx Isaiah 24 1266 As Interpretation And Translation A Methodological Discussion Wilson De Angelo Cunha instant download after payment.

Publisher: SBL Press
File Extension: PDF
File size: 1.92 MB
Author: Wilson de Angelo Cunha
ISBN: 9781628370249, 1628370246
Language: English
Year: 2014

Product desciption

Lxx Isaiah 24 1266 As Interpretation And Translation A Methodological Discussion Wilson De Angelo Cunha by Wilson De Angelo Cunha 9781628370249, 1628370246 instant download after payment.

In this volume Cunha argues that the differences found between the Septuagint text of Isaiah and the Hebrew of the Masoretic Text must be weighed against the literary context in which they are found. The author demonstrates that LXX Isa 24:1–26:6 can be seen as a coherent ideological composition that differs greatly from the way scholars have interpreted MT Isa 24:1–26:6. This coherence comes across through the use of certain lexemes and conjunctions throughout the passage. The book lays the case that a scribe or translator already had an interpretation before he started the process of translation that shaped his translation of the Hebrew text into Greek.

Related Products