logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Marked Word Order In The Quran And Its English Translations Patterns And Motivations Ahmed Saleh Elimam Dr Ahmed Elimam Elimam

  • SKU: BELL-23395900
Marked Word Order In The Quran And Its English Translations Patterns And Motivations Ahmed Saleh Elimam Dr Ahmed Elimam Elimam
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

0.0

0 reviews

Marked Word Order In The Quran And Its English Translations Patterns And Motivations Ahmed Saleh Elimam Dr Ahmed Elimam Elimam instant download after payment.

Publisher: Cambridge Scholars
File Extension: PDF
File size: 1.39 MB
Author: Ahmed Saleh Elimam & Dr Ahmed Elimam [Elimam, Ahmed Saleh & Elimam, Ahmed]
ISBN: 9781443851244, 1443851248
Language: English
Year: 2013

Product desciption

Marked Word Order In The Quran And Its English Translations Patterns And Motivations Ahmed Saleh Elimam Dr Ahmed Elimam Elimam by Ahmed Saleh Elimam & Dr Ahmed Elimam [elimam, Ahmed Saleh & Elimam, Ahmed] 9781443851244, 1443851248 instant download after payment.

The literature on Balaghah (the art of Arabic eloquence) and commentaries on the Qur'an stress that the style of the Qur'an is beautiful, eloquent and inimitable. This literature identifies word order as one of the most distinctive aspects of Qur'anic style. One of the main reasons for this is that, compared to English, Arabic has fewer restrictions on word order, thanks to its elaborate verb inflection system and case marking. This flexibility allows for the foregrounding of some elements within the sentence, resulting in a marked (or non-canonical) word order and fulfilling certain discursive functions, including specification, restriction, emphasis, amplification/glorification, and denial. Marked word order is used to highlight or downplay certain elements in speech or writing. It constitutes one way of delivering meanings to the addressee, as these meanings are ordered in the mind of the speaker in terms of their importance, making the style a precise reflection of the speaker's mind and feelings. This book is a descriptive study which attempts to examine how translations of the Qur'an have handled ayahs (verses of the Qur'an) that feature lexical foregrounding, focusing on ten published translations into English, carried out by translators from different ideological and linguistic backgrounds. It offers a systematic comparison of the ways in which the selected translators deal with the linguistic feature of word order variation, and examines issues relating to the translator's style. Specifically, the book identifies and examines the following: instances of marked word order discussed by commentators on the Qur'an, and the function served by each case of lexical foregrounding; secondly, the options and/or patterns employed by translators to render the different functions of marked word order; thirdly, the recurrent options and/or patterns for rendering different types of word order variation. Finally, the book explores the factors which may have influenced the choice of particular strategies by different translators, including the translators' motivations and the various historical contexts in which the translations were made.

Related Products