logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Narratives On Translation Across Eurasia And Africa From Babylonia To Colonial India Sonja Brentjes Editor

  • SKU: BELL-50329714
Narratives On Translation Across Eurasia And Africa From Babylonia To Colonial India Sonja Brentjes Editor
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.7

66 reviews

Narratives On Translation Across Eurasia And Africa From Babylonia To Colonial India Sonja Brentjes Editor instant download after payment.

Publisher: Brepols Publishers
File Extension: PDF
File size: 3.17 MB
Pages: 406
Author: Sonja Brentjes (editor), Jens Hoyrup (editor), Bruce R O'Brien (editor)
ISBN: 9782503594897
Language: English
Year: 2022

Product desciption

Narratives On Translation Across Eurasia And Africa From Babylonia To Colonial India Sonja Brentjes Editor by Sonja Brentjes (editor), Jens Hoyrup (editor), Bruce R O'brien (editor) 9782503594897 instant download after payment.

What has driven acts of translation in the past, and what were the conditions that shaped the results? In this volume, scholars from across the humanities interrogate narratives on the process of translation: by historical translators ranging from ancient Babylonia to early modern Japan and the British Empire, and by academics from the nineteenth to the twentieth centuries who interpreted these translators' practices. In Part 1 the volume authors reflect on the history of the approaches to the phenomenon of translation in their specific fields of competence in order to learn what shaped the academic questions asked, what theoretical and practical tools were deployed, which arguments were privileged, and why certain kinds of evidence (but not others) were thought to be the basis for understanding the function and purpose of all translation performed in a given culture. Part II explores how translators and authors from antiquity to modern times described their own motivations and the circumstances in which they chose to translate. In both parts, the contributors disentangle histories of translation from the specialized intellectual fields (such as science, religion, law, or literature) with which they have been bound in order to make the case that we understand translation best when we take into account all cultural practices and translation activities cutting synchronically and diachronically through the entire societal fabric.

Related Products