logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

New Paths In Theatre Translation And Surtitling 1st Edition Vasiliki Misiou Loukia Kostopoulou

  • SKU: BELL-50795560
New Paths In Theatre Translation And Surtitling 1st Edition Vasiliki Misiou Loukia Kostopoulou
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

0.0

0 reviews

New Paths In Theatre Translation And Surtitling 1st Edition Vasiliki Misiou Loukia Kostopoulou instant download after payment.

Publisher: Routledge
File Extension: PDF
File size: 4.74 MB
Pages: 264
Author: Vasiliki Misiou; Loukia Kostopoulou
ISBN: 9781003267874, 9781032213309, 1003267874, 1032213302
Language: English
Year: 2023
Edition: 1

Product desciption

New Paths In Theatre Translation And Surtitling 1st Edition Vasiliki Misiou Loukia Kostopoulou by Vasiliki Misiou; Loukia Kostopoulou 9781003267874, 9781032213309, 1003267874, 1032213302 instant download after payment.

This collection provides an in-depth exploration of surtitling for theatre and its potential in enhancing accessibility and creativity in both the production and reception of theatrical performances.
The volume collects the latest research on surtitling, which encompasses translating lyrics or sections of dialogue and projecting them on a screen. While most work has focused on opera, this book showcases how it has increasingly played a role in theatre by examining examples from well-known festivals and performances. The 11 chapters underscore how the hybrid nature and complex semiotic modes of theatrical texts, coupled with technological advancements, offer a plurality of possibilities for applying surtitling effectively across different contexts. The book calls attention to the ways in which agents in theatrical spaces need to carefully reflect on the role of surtitling in order to best serve the needs of diverse audiences and produce inclusive productions, from translators considering appropriate strategies to directors working on how to creatively employ it in performance to companies looking into all means available for successful implementation.


Offering a space for interdisciplinary dialogues on surtitling in theatre, this book will be of interest to scholars in audiovisual translation, media accessibility, and theatre and performance studies.

Related Products