logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Normalization In Translation Corpusbased Diachronic Research Into Twentiethcentury English Chinese Fictional Translation 1st Unabridged Yun Xia

  • SKU: BELL-5734724
Normalization In Translation Corpusbased Diachronic Research Into Twentiethcentury English Chinese Fictional Translation 1st Unabridged Yun Xia
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.0

66 reviews

Normalization In Translation Corpusbased Diachronic Research Into Twentiethcentury English Chinese Fictional Translation 1st Unabridged Yun Xia instant download after payment.

Publisher: Cambridge Scholars Publishing
File Extension: PDF
File size: 1.98 MB
Pages: 181
Author: Yun Xia
ISBN: 9781443860376, 1443860379
Language: English
Year: 2014
Edition: 1st Unabridged

Product desciption

Normalization In Translation Corpusbased Diachronic Research Into Twentiethcentury English Chinese Fictional Translation 1st Unabridged Yun Xia by Yun Xia 9781443860376, 1443860379 instant download after payment.

Normalization in Translation: Corpus-Based Diachronic Research into Twentieth-Century English-Chinese Fictional Translation provides a comprehensive description of translation norms in two different historical contexts in twentieth-century China. Drawing on a corpus methodology, this book adopts a socio-historical approach to translation studies from a diachronic perspective, comparing translated and non-translated fictional texts from two historical periods to systematically explore the variation of normalization across time, and to highlight the social significance of translation activities by contextualizing the research results.The book includes detailed discussions of diachronic corpus construction, linguistic manifestations of normalization, changes in translation norms, and socio-cultural constraints for these changes. It expands the scope of previous studies and shows how translation studies can benefit from the use of a corpus methodology by providing an explanation, not simply a description, of how changes in translation behavior have come about. This book will be of interest to students on courses in translation and intercultural studies, as well as researchers interested in the areas of translation studies, corpus linguistics and contrastive studies of English and Chinese.

Related Products