logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

On The Translation Of Swearing Into Spanish 1st Edition Betlem Soler Pardo

  • SKU: BELL-5861196
On The Translation Of Swearing Into Spanish 1st Edition Betlem Soler Pardo
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

5.0

108 reviews

On The Translation Of Swearing Into Spanish 1st Edition Betlem Soler Pardo instant download after payment.

Publisher: Cambridge Scholars Publishing
File Extension: PDF
File size: 1.56 MB
Pages: 240
Author: Betlem Soler Pardo
ISBN: 9781443872676, 1443872679
Language: English
Year: 2015
Edition: 1

Product desciption

On The Translation Of Swearing Into Spanish 1st Edition Betlem Soler Pardo by Betlem Soler Pardo 9781443872676, 1443872679 instant download after payment.

Audiovisual translation has attracted the attention of many researchers in the years since it became recognised as an academic discipline with an established theory of translation. For its part, cinema is one of todays most powerful and influential media, and the vast number of US films translated for Spanish audiences merits particular academic attention. This book presents an analysis of the insults from seven films directed by the North American filmmaker Quentin Tarantino Reservoir Dogs, Pulp Fiction, Four Rooms, Jackie Brown, Kill Bill (vols. I and II), Death Proof, and Inglourious Basterds and how these insults have been translated from English into Spanish. One of the main reasons for building a corpus of this nature was to document the way Tarantinos work is dubbed, and, using concrete examples, to describe the reality of translation and provide linguistic material with which to study dubbing, the most widespread translation modality in Spain. In an analysis of this nature, Tarantinos films offer an interesting opportunity from a social perspective because of the exceptional number of insults they contain: 1526 insults have been recorded, classified and analysed in the preparation for this book. The magnitude of this figure is evidence of Tarantinos constant use of swearwords, regardless of what his audiences might think, and whether or not they might sometimes prefer not to hear such a steady stream of foul language. Furthermore, his popularity has been achieved precisely because he refuses to allow distribution companies to alter his dialogues in any way, or modify the violence of his scenes, making Tarantinos films of particular interest to the reader.

Related Products