logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Retracing The History Of Literary Translation In Poland People Politics Poetics 1st Edition Magda Heydel Editor

  • SKU: BELL-46856476
Retracing The History Of Literary Translation In Poland People Politics Poetics 1st Edition Magda Heydel Editor
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

5.0

48 reviews

Retracing The History Of Literary Translation In Poland People Politics Poetics 1st Edition Magda Heydel Editor instant download after payment.

Publisher: Routledge
File Extension: PDF
File size: 3.53 MB
Pages: 288
Author: Magda Heydel (editor), Zofia Ziemann (editor)
ISBN: 9780367343750, 0367343754
Language: English
Year: 2021
Edition: 1

Product desciption

Retracing The History Of Literary Translation In Poland People Politics Poetics 1st Edition Magda Heydel Editor by Magda Heydel (editor), Zofia Ziemann (editor) 9780367343750, 0367343754 instant download after payment.

This book, the first of its kind for an English-language audience, introduces a fresh perspective on the Polish literary translation landscape, providing unique insights into the social, political, and ideological underpinnings of Polish translation history. Employing a problem-based approach, the book creates a map of different research directions in the history of literary translation in Poland, highlighting a holistic perspective on the discipline's development in the region. The four sections explore topics of particular interest in current translation research, including translation and cultural borderlands, the agency of women translators, translators as intercultural mediators, and the intersection of translation research and digital methods. The fifteen contributions demonstrate the ways in which Polish culture has represented translated work in its own way, informed and shaped by socio-political changes in Polish history. At the same time, the volume situates Polish research in translation within the growing body of work on Central and Eastern European translation studies, as well as looking at them against the backdrop of the international development of the discipline. This collection offers a valuable addition to existing research on Western literary canons, making it key reading for scholars in translation studies, comparative literature, cultural studies, and Slavonic studies.

Related Products