logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Samuel Beckett And Translation Jos Francisco Fernndez Editor Mar Garre Garca Editor

  • SKU: BELL-51838470
Samuel Beckett And Translation Jos Francisco Fernndez Editor Mar Garre Garca Editor
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.4

42 reviews

Samuel Beckett And Translation Jos Francisco Fernndez Editor Mar Garre Garca Editor instant download after payment.

Publisher: Edinburgh University Press
File Extension: PDF
File size: 2.69 MB
Pages: 280
Author: José Francisco Fernández (editor); Mar Garre García (editor)
ISBN: 9781474483841, 1474483844
Language: English
Year: 2022

Product desciption

Samuel Beckett And Translation Jos Francisco Fernndez Editor Mar Garre Garca Editor by José Francisco Fernández (editor); Mar Garre García (editor) 9781474483841, 1474483844 instant download after payment.

Provides valuable insight into one of the most exciting developments in Beckett Studies in recent years
  • Includes especially commissioned contributions by three translators who worked with Samuel Beckett
  • Revisits traditional analyses of Beckett’s work which did not account for Beckett’s bilingualism. In all contributions, both versions of a Beckett text are considered originals, each one having its own dynamic impuls
  • Contains ample knowledge of previous scholarship in the field: it continues the path (bold, systematic, comprehensive) initiated by ground-breaking monograph A Tongue Not Mine (2011), by Sinéad Mooney
  • Reveals unknown aspects of Beckett’s practice of translation, e.g., not in all cases did he impoverish his texts when he rendered them in a second language
  • Displays full coverage of literary genres: attention is paid to prose fiction, theatre (including radio plays) and poetry translated by Beckett

Samuel Beckett and Translation explores the idea that at the core of Beckett’s work there is no fixed centre but a constant movement between variants of French and English. This collection of newly commissioned edited essays opens up original lines of enquiry into this restless impulse and how it finds a resonance in Beckett’s writing. Topics, including Beckett’s self-translations, translations of other authors and poetics of translation, are discussed in an Introduction and thirteen chapters followed by a section of commentary from seasoned translators who have worked on Beckett’s texts. In examining the full range of Beckett’s literary genres, this book presents how the high voltage released by Beckett’s bilingualism informs the intricacies of his literary production.

Related Products