logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Style Wit And Wordplay Essays In Translation Studies In Memory Of David Hawkes Laurence K P Wong Editor

  • SKU: BELL-25269720
Style Wit And Wordplay Essays In Translation Studies In Memory Of David Hawkes Laurence K P Wong Editor
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

0.0

0 reviews

Style Wit And Wordplay Essays In Translation Studies In Memory Of David Hawkes Laurence K P Wong Editor instant download after payment.

Publisher: Cambridge Scholars Publishing
File Extension: PDF
File size: 4.42 MB
Pages: 320
Author: Laurence K. P. Wong (editor), Sin-wai Chan (editor)
ISBN: 9781443835718, 1443835714
Language: English
Year: 2012

Product desciption

Style Wit And Wordplay Essays In Translation Studies In Memory Of David Hawkes Laurence K P Wong Editor by Laurence K. P. Wong (editor), Sin-wai Chan (editor) 9781443835718, 1443835714 instant download after payment.

This book is dedicated to the memory of David Hawkes (1923-2009). We remember him as a pre-eminent translator and interpreter of Chinese literature into English, his most famous work being the translation of the classic 18th century Chinese novel, The Hongloumeng or The Story of the Stone. The first part of the book consists of studies on him and his works, the second part on the art of translation into English from Chinese literature; all the articles are penned by scholars in the field from Britain, America, Australia and Hong Kong.

Related Products