logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

The Palgrave Handbook Of Literary Translation Boasebeier Jean Fisher

  • SKU: BELL-10412974
The Palgrave Handbook Of Literary Translation Boasebeier Jean Fisher
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.7

96 reviews

The Palgrave Handbook Of Literary Translation Boasebeier Jean Fisher instant download after payment.

Publisher: Palgrave Macmillan
File Extension: PDF
File size: 6.02 MB
Pages: 552
Author: Boase-Beier, Jean; Fisher, Lina; Furukawa, Hiroko
ISBN: 9783319757537, 3319757539
Language: English
Year: 2018

Product desciption

The Palgrave Handbook Of Literary Translation Boasebeier Jean Fisher by Boase-beier, Jean; Fisher, Lina; Furukawa, Hiroko 9783319757537, 3319757539 instant download after payment.

This Handbook offers a comprehensive and engaging overview of contemporary issues in Literary Translation research through in-depth investigations of actual case studies of particular works, authors or translators. Leading researchers from across the globe discuss best practice, problems, and possibilities in the translation of poetry, novels, memoir and theatre. Divided into three sections, these analyses also address broad themes including translation style, the author-translator-reader relationship, and relationships between national identity and literary translation. The case studies are drawn from languages and language varieties, such as Catalan, Chinese, Dutch, English, French, German, Hebrew, Italian, Japanese, Nigerian English, Russian, Spanish, Scottish English and Turkish. The editors provide thorough introductory and concluding chapters, which highlight the value of case study research, and explore in detail the importance of the theory-practice link.

Related Products