logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

The Routledge Handbook Of Intralingual Translation 1st Edition Linda Pillire

  • SKU: BELL-54782404
The Routledge Handbook Of Intralingual Translation 1st Edition Linda Pillire
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.0

6 reviews

The Routledge Handbook Of Intralingual Translation 1st Edition Linda Pillire instant download after payment.

Publisher: Routledge
File Extension: PDF
File size: 8.46 MB
Pages: 544
Author: Linda Pillière, Özlem Berk Albachten
ISBN: 9781032037615, 103203761X
Language: English
Year: 2024
Edition: 1

Product desciption

The Routledge Handbook Of Intralingual Translation 1st Edition Linda Pillire by Linda Pillière, Özlem Berk Albachten 9781032037615, 103203761X instant download after payment.

The Routledge Handbook of Intralingual Translation provides the first comprehensive overview of intralingual translation, or the rewording or rewriting of a text. This Handbook aims to examine intralingual translation from every possible angle. The introduction gives an overview of the theoretical, political, and ideological issues involved and is followed by the first section which investigates intralingual translation from a diachronic perspective covering the modernization of classical texts. Subsequent sections consider different dialects and registers and intralingual translation from one language mode to another, explore concepts such as self-translating, transediting, and the role of copyeditors, and investigate the increasing interest in the role of intralingual translation and second language learning. Final sections examine recent developments in intralingual translation such as the subtitling of speech for the hard-of-hearing, simultaneous Easy Language interpreting, and respeaking in parliamentary debates. By providing an in-depth study on intralingual translation, the Handbook sheds light on other important areas of translation that are often bypassed, including publishing practices, authorship, and ideological constraints. Authored by a range of established and new voices in the field, this is the essential guide to intralingual translation for advanced students and researchers of translation studies.

Related Products