logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

The Vernacular Aristotle Translation As Reception In Medieval And Renaissance Italy Eugenio Refini

  • SKU: BELL-50395656
The Vernacular Aristotle Translation As Reception In Medieval And Renaissance Italy Eugenio Refini
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

5.0

38 reviews

The Vernacular Aristotle Translation As Reception In Medieval And Renaissance Italy Eugenio Refini instant download after payment.

Publisher: Cambridge University Press
File Extension: PDF
File size: 22.72 MB
Author: Eugenio Refini
ISBN: 9781108481816, 1108481817
Language: English
Year: 2020

Product desciption

The Vernacular Aristotle Translation As Reception In Medieval And Renaissance Italy Eugenio Refini by Eugenio Refini 9781108481816, 1108481817 instant download after payment.

This book explores the ways in which Aristotle's legacy was appropriated and reshaped by vernacular readers in Medieval and Renaissance Italy. It considers translation in a broad sense, looking at commentaries, compendia, rewritings, and abridgments alongside vernacular versions of Aristotle's works. Translation is thus taken as quintessential to the very notion of reception, with a focus on the dynamics - cultural, social, material - that informed the appropriation and reshaping of the 'master of those who know' on the part of vernacular readers between 1250 and 1500. By looking at the proactive and transformative nature of reception, this book challenges traditional narratives about the period and identifies the theory and practice of translation as a liminal space that facilitated the interaction between lay readers and the academic context while fostering the legitimation of the vernacular as a language suitable for philosophical discourse.

Related Products