logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

The Word Of God In English Criteria For Excellence In Bible Translation Leland Ryken

  • SKU: BELL-1369316
The Word Of God In English Criteria For Excellence In Bible Translation Leland Ryken
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

5.0

68 reviews

The Word Of God In English Criteria For Excellence In Bible Translation Leland Ryken instant download after payment.

Publisher: Crossway Books
File Extension: PDF
File size: 1.42 MB
Pages: 341
Author: Leland Ryken, C. John Collins
ISBN: 9781581344646, 1581344643
Language: English
Year: 2002

Product desciption

The Word Of God In English Criteria For Excellence In Bible Translation Leland Ryken by Leland Ryken, C. John Collins 9781581344646, 1581344643 instant download after payment.

Was an eye opener for anyone not familiar with HOW bibles are translated. The main points can be put into three categories. 1. Translating the thought that the author intended "Dynamic equivalence" (subjective). 2. Translating the words to the best comparable words of the translation "Literal equivalence" (objective but may require thinking) 3. Commentary (completely subjective, usually the thoughts of one individual). Examples of each would be 1.NIV (dynamic equivalence). 2.KJV,NKJV,NASB (Literal equivalence) 3. THE MESSAGE (Commentary) It comes down to one thing basically, do you want me to tell you word for word what the author said (literal equivalance), what I think he "intended" to say to you,(Dynamic equivalance) or what I think I would say to you if I could say it in a way that made sense to me.(Commentary) I think after grasping these three basic concepts you should be able to see the dangers or difficulties of each. I guess it depends how trusting you are of the various authors of the translations. Personally I have (over the years) discovered I would rather work on understanding the exact nature of each word and discover the truth and meaning without it being pre-digested by someone else's perspectives. The cons of it are listed by others so I wont go into that.

Related Products