logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Thus Spoke Laozi A New Translation With Commentaries Of Daodejing Charles Q Wu Editor Charles Q Wu Editor

  • SKU: BELL-51898494
Thus Spoke Laozi A New Translation With Commentaries Of Daodejing Charles Q Wu Editor Charles Q Wu Editor
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.7

56 reviews

Thus Spoke Laozi A New Translation With Commentaries Of Daodejing Charles Q Wu Editor Charles Q Wu Editor instant download after payment.

Publisher: University of Hawaii Press
File Extension: PDF
File size: 5.36 MB
Pages: 194
Author: Charles Q. Wu (editor); Charles Q. Wu (editor)
ISBN: 9780824857660, 0824857666
Language: English
Year: 2016

Product desciption

Thus Spoke Laozi A New Translation With Commentaries Of Daodejing Charles Q Wu Editor Charles Q Wu Editor by Charles Q. Wu (editor); Charles Q. Wu (editor) 9780824857660, 0824857666 instant download after payment.

Daodejing (Tao Te Ching) by Chinese philosopher Laozi (Lao Tzu) is one of the most popular Chinese texts, with more than 100 translations available. Why another? Author Charles Q. Wu believes that his explorations of the infinite nature of the Daodejing can “bring the readers yet another step closer to what Laozi actually says and how he says it through still another translation.” The strength of Wu’s version comes from his superior bilingual talents and unique cross-cultural perspective, drawing widely from both Chinese and Western sources. He provides his target audience of nonacademics and non-Chinese readers with line-by-line bilingual text and commentaries, and tries to retain the original beauty of the poetry and paradoxes of Laozi’s writings. His ambition here is for English-speaking readers to experience what Laozi “sounds” like, as if they were reading the work in Chinese.
Taking a fresh look at what is known as the Wang Bi edition of Laozi’s immortal work, Wu makes use of new findings from recent archaeological discoveries, and invites readers to “participate in the translation and interpretation as an open-door, open-ended process.” Rather than claiming finality in his translation Wu sees himself as a tour guide, leading readers toward unexpected aha! moments as they encounter a more thorough understanding the Daodejing.

Related Products