logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Transgender Translation Translingual Address Douglas Robinson

  • SKU: BELL-50233770
Transgender Translation Translingual Address Douglas Robinson
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.4

92 reviews

Transgender Translation Translingual Address Douglas Robinson instant download after payment.

Publisher: Bloomsbury Academic
File Extension: PDF
File size: 2.75 MB
Author: Douglas Robinson
ISBN: 9781501345548, 9781501345579, 1501345540, 1501345575
Language: English
Year: 2019

Product desciption

Transgender Translation Translingual Address Douglas Robinson by Douglas Robinson 9781501345548, 9781501345579, 1501345540, 1501345575 instant download after payment.

The emergence of transgender communities into the public eye over the past few decades has brought some new understanding, but also renewed outbreaks of violent backlash. In Transgender, Translation, Translingual Address, Douglas Robinson seeks to understand the “translational” or “translingual” dialogues between cisgendered and transgendered people.
Drawing on a wide range of LGBT scholars, philosophers, sociologists, sexologists, and literary voices, Robinson sets up cis-trans dialogues on such issues as “being born in the wrong body,” binary vs. anti-binary sex/gender identities, and the nature of transition and transformation. Prominent voices in the book include Kate Bornstein, C. Jacob Hale, and Sassafras Lowrey.
The theory of translation mobilized in the book is not the traditional equivalence-based one, but Callon and Latour’s sociology of translation as “speaking for someone else,” which grounds the study of translation in social pressures to conform to group norms. In addition, however, Robinson translates a series of passages from Finnish trans novels into English, and explores the “translingual address” that emerges when those English translations are put into dialogue with cis and trans scholars.

Related Products