logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Translating Feminism In China Gender Sexuality And Censorship Zhongli Yu

  • SKU: BELL-237371658
Translating Feminism In China Gender Sexuality And Censorship Zhongli Yu
$ 35.00 $ 45.00 (-22%)

5.0

40 reviews

Translating Feminism In China Gender Sexuality And Censorship Zhongli Yu instant download after payment.

Publisher: Routledge
File Extension: EPUB
File size: 1.74 MB
Author: Zhongli Yu
ISBN: 9781317620013, 1317620011
Language: English
Year: 2015

Product desciption

Translating Feminism In China Gender Sexuality And Censorship Zhongli Yu by Zhongli Yu 9781317620013, 1317620011 instant download after payment.

This book explores translation of feminism in China through examining several Chinese translations of two typical feminist works: The Second Sex (TSS, Beauvoir 1949/1952) and The Vagina Monologues (TVM, Ensler 1998). TSS exposes the cultural construction of woman while TVM reveals the pervasiveness of sexual oppression toward women. The female body and female sexuality (including lesbian sexuality) constitute a challenge to the Chinese translators due to cultural differences and sexuality still being a sensitive topic in China. This book investigates from gender and feminist perspectives, how TSS and TVM have been translated and received in China, with special attention to how the translators meet the challenges. Since translation is the gateway to the reception of feminism, an examination of the translations should reveal the response to feminism of the translator as the first reader and gatekeeper, and how feminism is translated both ideologically and technically in China. The translators’ decisions are discussed within the social, historical, and political contexts. Translating Feminism in China discusses, among other issues: Feminist translation: practice, theory, and studies Translating the female body and sexuality Translating lesbianism Censorship, sexuality, and translation This book will be relevant to postgraduate students and researchers of translation studies. It will also interest academics interested in feminism, gender studies and Chinese literature and culture. Feminist translation: practice, theory, and studies Translating the female body and sexuality Translating lesbianism Censorship, sexuality, and translation This book will be relevant to postgraduate students and researchers of translation studies. It will also interest academics interested in feminism, gender studies and Chinese literature and culture. Feminist translation: practice, theory, and studies Translating the female body and sexuality Translating lesbianism Censorship, sexuality, and