Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.
Please read the tutorial at this link: https://ebookbell.com/faq
We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.
For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.
EbookBell Team
4.8
104 reviewsISBN 10: 1403933103
ISBN 13: 9781403933102
Author: A Bery
This book uses the framework of cultural translation to explore the work of six significant modern writers from Ireland, India, Australia and the Caribbean. Written in an accessible and approachable style, it will be of interest not only to specialists in postcolonial literatures, but also readers of modern and contemporary poetry more generally.
1 Cultural Translation
2 Songlines: Judith Wright and Belonging
3 Fusion and Translation: Les Murray’s Australia
4 Louis MacNeice, Ireland and India
5 Seamus Heaney’s Acoustics
6 Indian Palimpsests: The Poetry of A. K. Ramanujan
7 Fragmentation and Restoration in Derek Walcott’s Omeros
4 cultural traits
translation and colonization
x-cultural competence
explain postcolonialism and its influence on identity and the arts
what language to postcolonial authors write in
what is a world on postcolonial literature as world literature
postcolonial visual culture nyu
Tags: A Bery, Translation, Postcolonial