logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Cultural Translations In Medieval Romance Victoria Flood Megan G Leitch

  • SKU: BELL-56606588
Cultural Translations In Medieval Romance Victoria Flood Megan G Leitch
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.1

100 reviews

Cultural Translations In Medieval Romance Victoria Flood Megan G Leitch instant download after payment.

Publisher: D. S. Brewer
File Extension: PDF
File size: 20.99 MB
Pages: 281
Author: Victoria Flood; Megan G. Leitch
ISBN: 9781843846208, 9781800104402, 1843846209, 1800104405
Language: English
Year: 2021

Product desciption

Cultural Translations In Medieval Romance Victoria Flood Megan G Leitch by Victoria Flood; Megan G. Leitch 9781843846208, 9781800104402, 1843846209, 1800104405 instant download after payment.

Romance was the most popular secular literature of the Middle Ages, and has been understood most productively as a genre that continually refashioned itself. The essays collected in this volume explore the subject of translation, both linguistic and cultural, in relation to the composition, reception, and dissemination of romance across the languages of late medieval Britain, Ireland, and Iceland. In taking this multilingual approach, this volume proposes a re-centring, and extension, of our understanding of the corpus of medieval Insular romance, which although long considered extra-canonical, has over the previous decades acquired something approaching its own canon - a canon which we might now begin to unsettle, and of which we might ask new questions.The topics of the essays gathered here range from Dafydd ap Gwilym and Walter Map to Melusine and English Trojan narratives, and address topics from women and merchants to werewolves and marvels. Together, they position the study of romance in translation in relation to cross-border and cross-linguistic transmission and reception; and alongside the generic re-imaginings of romance, both early and late, that implicate romance in new linguistic, cultural, and social networks. The volume also shows how, even where linguistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both.
ISBN : 9781843846208

Related Products