logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Evaluation In Translation Critical Points Of Translator Decisionmaking Jeremy Munday

  • SKU: BELL-5103904
Evaluation In Translation Critical Points Of Translator Decisionmaking Jeremy Munday
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.0

56 reviews

Evaluation In Translation Critical Points Of Translator Decisionmaking Jeremy Munday instant download after payment.

Publisher: Routledge
File Extension: PDF
File size: 2.15 MB
Pages: 208
Author: Jeremy Munday
ISBN: 9780415577694, 0415577691
Language: English
Year: 2012

Product desciption

Evaluation In Translation Critical Points Of Translator Decisionmaking Jeremy Munday by Jeremy Munday 9780415577694, 0415577691 instant download after payment.

In this book, Jeremy Munday presents advances towards a general theory of evaluation in translator decision-making that will be of high importance to translator and interpreter training and to descriptive translation analysis. By ‘evaluation’ the author refers to how a translator’s subjective stance manifests itself linguistically in a text.

In a world where translation and interpreting function as a prism through which opposing personal and political views enter a target culture, it is crucial to investigate how such views are processed and sometimes subjectively altered by the translator. To this end, the book focuses on the translation process (rather than the product) and strives to identify more precisely those points where the translator is most likely to express judgment or evaluation.

The translations studied cover a range of languages (Arabic, Chinese, Dutch, French, German, Indonesian, Italian, Japanese, Russian, Spanish and American Sign Language) accompanied by English glosses to facilitate comprehension by readers. This is key reading for researchers and postgraduates studying translation theory within Translation and Interpreting Studies.

Related Products