logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

The Routledge Handbook Of Spanish Translation Studies 1st Roberto A Valden

  • SKU: BELL-10424788
The Routledge Handbook Of Spanish Translation Studies 1st Roberto A Valden
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.1

100 reviews

The Routledge Handbook Of Spanish Translation Studies 1st Roberto A Valden instant download after payment.

Publisher: Routledge
File Extension: PDF
File size: 8.54 MB
Pages: 514
Author: Roberto A. Valdeón, Carmen África Vidal
ISBN: 9781138698017, 1138698016
Language: English
Year: 2019
Edition: 1st

Product desciption

The Routledge Handbook Of Spanish Translation Studies 1st Roberto A Valden by Roberto A. Valdeón, Carmen África Vidal 9781138698017, 1138698016 instant download after payment.

Written by leading experts in the area,The Routledge Handbook of Spanish Translation Studiesbrings together original contributions representing a culmination of the extensive research to date within the field of Spanish Translation Studies.
TheHandbookcovers a variety of translation related issues, both theoretical and practical, providing an overview of the field and establishing directions for future research. It starts by looking at the history of translation in Spain, the Americas during the colonial period and Latin America, and then moves on to discuss well-established areas of research such as literary translation and audiovisual translation, at which Spanish researchers have excelled. It also provides state-of-the-art information on new topics such as the interface between translation and humour on the one hand, and the translation of comics on the other.
ThisHandbookis an indispensable resource for postgraduate students and researchers of translation studies.

Related Products