logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

The Translation Of Experience Cultural Artefacts In Experiential Translation Ricarda Vidal Madeleine Campbell

  • SKU: BELL-232344788
The Translation Of Experience Cultural Artefacts In Experiential Translation Ricarda Vidal Madeleine Campbell
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.1

100 reviews

The Translation Of Experience Cultural Artefacts In Experiential Translation Ricarda Vidal Madeleine Campbell instant download after payment.

Publisher: Routledge
File Extension: PDF
File size: 6.38 MB
Author: Ricarda Vidal & Madeleine Campbell
ISBN: 9781032612089, 1032612088
Language: English
Year: 2025

Product desciption

The Translation Of Experience Cultural Artefacts In Experiential Translation Ricarda Vidal Madeleine Campbell by Ricarda Vidal & Madeleine Campbell 9781032612089, 1032612088 instant download after payment.

Experience is a multilayered, cumulative affair with transformation at its core. Its study, a necessary first step for its translation, requires an exploration of embodiment, the senses, and cultural and social environments. The second of two volumes, this book explores how artefacts, as outcomes of experience brought about by the “artistranslator” perform semiotic work. This semiotic work arises through the intervention of their makers but also through their viewers/audience, often through the latter’s direct participation in the artefacts’ creation, which we see as an open-ended process. Drawing on diverse examples from across the world, the chapters explore visual materiality, the digital world and the multisensory nature of artefacts such as monuments, festivals, theatre performances, artworks, religious rituals, the urban environment and human bodies—the embodied perception of which may draw holistically or variously on the haptic, olfactory, auditory, kinetic or kinaesthetic senses. Throughout the book, experiential translation is framed as a political endeavour that allows experience to be shared across linguistic, cultural, generational or gendered divides in the form of artefacts that facilitate transformation and the acquisition of knowledge. This book and its companion volume The Experience of Translation: Materiality and Play in Experiential Translation include an international range of contributions from graduate students and early career researchers (ECRs) to tenured academics in translation studies, comparative literature, performance arts, fine arts, media and cultural studies, as well as educators, artists and curators. It will be of particular interest to translators and arts practitioners, scholars and researchers in the transdisciplinary field of humanities.

Related Products