logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Translating Home In The Global South Migration Belonging And Language Justice Isabel C Gmez

  • SKU: BELL-56826444
Translating Home In The Global South Migration Belonging And Language Justice Isabel C Gmez
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.0

26 reviews

Translating Home In The Global South Migration Belonging And Language Justice Isabel C Gmez instant download after payment.

Publisher: Taylor & Francis
File Extension: PDF
File size: 10.5 MB
Pages: 237
Author: Isabel C. Gómez, Marlene Hansen Esplin
ISBN: 9781000996791, 1000996794
Language: English
Year: 2023

Product desciption

Translating Home In The Global South Migration Belonging And Language Justice Isabel C Gmez by Isabel C. Gómez, Marlene Hansen Esplin 9781000996791, 1000996794 instant download after payment.

This collection explores the relationships between acts of translation and the movement of peoples across linguistic, cultural, and physical borders, centering the voices of migrant writers and translators in literatures and language cultures of the Global South. To offer a counterpoint to existing scholarship, this book examines translation practices as forms of both home-building and un-homing for communities in migration. Drawing on scholarship from translation studies as well as eco-criticism, decolonial thought, and gender studies, the book’s three parts critically reflect on different dimensions of the intersection of translation and migration in a diverse range of literary genres and media. Part I looks at self-translation, collaboration, and cocreation as modes of expression born out of displacement and exile. Part II considers radical strategies of literary translation and the threats and opportunities they bring in situations of detention and border policing. Part III looks ahead to the ways in which translation can act as a powerful means of fostering responsibility, solidarity, and community in building an inclusive, multilingual public sphere even in the face of climate crisis. This dynamic volume will be of particular interest to students and scholars in translation studies, migration and mobility studies, postcolonial studies, and comparative literature.

Related Products