logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Translation And The Problem Of Sway Benjamins Translation Library 92 Douglas Robinson

  • SKU: BELL-2392614
Translation And The Problem Of Sway Benjamins Translation Library 92 Douglas Robinson
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.7

16 reviews

Translation And The Problem Of Sway Benjamins Translation Library 92 Douglas Robinson instant download after payment.

Publisher: John Benjamins Publishing Company
File Extension: PDF
File size: 1.5 MB
Pages: 243
Author: Douglas Robinson
ISBN: 9789027224408, 9789027286826, 9027224404, 9027286825
Language: English
Year: 2011

Product desciption

Translation And The Problem Of Sway Benjamins Translation Library 92 Douglas Robinson by Douglas Robinson 9789027224408, 9789027286826, 9027224404, 9027286825 instant download after payment.

In Translation and the Problem of Sway Douglas Robinson offers the concept of "sway" to bring together discussion of two translational phenomena that have traditionally been considered in isolation, i.e. norms and errors: norms as ideological pressures to conform to the source text, and deviations from the source text as driven by ideological pressures to conform to some extratextual authority. The two theoretical constructs around which the discussion of translational sway is organized are Peirce's "interpretant" as rethought by Lawrence Venuti and "narrativity" as rethought by Mona Baker. Robinson offers a series of “friendly amendments” to both, looking closely at specific translation histories (Alex. Matson to and from Finnish, two English translations of Dostoevsky) as well as theoretical models from Aristotle to Peirce to expand the range and power of these concepts. In addition to translation and interpreting scholars this book will be of interest to scholars of communication and social interaction.

Related Products