logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Translation and Translanguaging 1st edition Mike Baynham; Tong-king Lee

  • SKU: BELL-28532772
Translation and Translanguaging 1st edition Mike Baynham; Tong-king Lee
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.8

94 reviews

Translation and Translanguaging 1st edition Mike Baynham; Tong-king Lee instant download after payment.

Publisher: Routledge
File Extension: PDF
File size: 25.81 MB
Pages: 209
Author: Mike Baynham; Tong-King Lee
ISBN: 9781138067028, 9781138067042, 9781315158877, 1138067024, 1138067040, 1315158876
Language: English
Year: 2019
Edition: 1

Product desciption

Translation and Translanguaging 1st edition Mike Baynham; Tong-king Lee by Mike Baynham; Tong-king Lee 9781138067028, 9781138067042, 9781315158877, 1138067024, 1138067040, 1315158876 instant download after payment.

Translation and Translanguaging brings into dialogue translanguaging as a theoretical lens and translation as an applied practice. This book is the first to ask: what can translanguaging tell us about translation and what can translation tell us about translanguaging?
Translanguaging originated as a term to characterize bilingual and multilingual repertoires. This book extends the linguistic focus to consider translanguaging and translation in tandem – across languages, language varieties, registers, and discourses, and in a diverse range of contexts: everyday multilingual settings involving community interpreting and cultural brokering, embodied interaction in sports, text-based commodities, and multimodal experimental poetics. Characterizing translanguaging as the deployment of a spectrum of semiotic resources, the book illustrates how perspectives from translation can enrich our understanding of translanguaging, and how translanguaging, with its notions of repertoire and the "moment", can contribute to a practice-based account of translation.
Illustrated with examples from a range of languages, including Spanish, Chinese, Japanese, Czech, Lingala, and varieties of English, this timely book will be essential reading for researchers and graduate students in sociolinguistics, translation studies, multimodal studies, applied linguistics, and related areas.

Related Products