logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Translation Of Contemporary Taiwan Literature In A Crosscultural Context A Translation Studies Perspective 1st Edition Szuwen Kung

  • SKU: BELL-52645638
Translation Of Contemporary Taiwan Literature In A Crosscultural Context A Translation Studies Perspective 1st Edition Szuwen Kung
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

5.0

30 reviews

Translation Of Contemporary Taiwan Literature In A Crosscultural Context A Translation Studies Perspective 1st Edition Szuwen Kung instant download after payment.

Publisher: Routledge
File Extension: PDF
File size: 3.33 MB
Pages: 151
Author: Szu-Wen Kung
ISBN: 9780429504556, 9781138586512, 9780429997242, 9781138586505, 9780429997259, 0429504551, 113858651X, 0429997248, 1138586501
Language: English
Year: 2021
Edition: 1

Product desciption

Translation Of Contemporary Taiwan Literature In A Crosscultural Context A Translation Studies Perspective 1st Edition Szuwen Kung by Szu-wen Kung 9780429504556, 9781138586512, 9780429997242, 9781138586505, 9780429997259, 0429504551, 113858651X, 0429997248, 1138586501 instant download after payment.

"Translation of Contemporary Taiwan Literature in a Cross-Cultural Context explores the social, cultural, and linguistic implications of translation of Taiwan literature for transnational cultural exchange. It demonstrates principally how asymmetrical cultural relationships, mediation processes, and ideologies of the translation players constitute the culture-specific translation activity as a highly contested site, where translation can reconstruct and rewrite the literature and the culture it represents. Four main theoretical themes are explored in relation to such translation activity: sociological studies, cultural and rewriting studies, English as a lingua franca, as well as social and performative linguistics. These offer insightful perspectives on the translation as an interpretive encounter between not only two languages, two cultural systems and assumptions taking place, but also among various translation mediators. This book will be useful to scholars and students working on translation and cultural studies, China/Taiwan literature studies and literature studies in cross-cultural contexts".

Related Products