logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Translingualism Translation And Caribbean Poetry Mother Tongue Has Crossed The Ocean Hilda Windt Ayoubi Pieter C Muysken

  • SKU: BELL-51940650
Translingualism Translation And Caribbean Poetry Mother Tongue Has Crossed The Ocean Hilda Windt Ayoubi Pieter C Muysken
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.4

32 reviews

Translingualism Translation And Caribbean Poetry Mother Tongue Has Crossed The Ocean Hilda Windt Ayoubi Pieter C Muysken instant download after payment.

Publisher: Amsterdam University Press
File Extension: PDF
File size: 13.39 MB
Pages: 316
Author: Hilda Windt Ayoubi; Pieter C. Muysken
ISBN: 9789048552931, 9048552931
Language: English
Year: 2022

Product desciption

Translingualism Translation And Caribbean Poetry Mother Tongue Has Crossed The Ocean Hilda Windt Ayoubi Pieter C Muysken by Hilda Windt Ayoubi; Pieter C. Muysken 9789048552931, 9048552931 instant download after payment.

Linguists estimate that there are around 7,000 languages in the world, but many are under threat. Translingualism, Translation and Caribbean Poetry is a multi-language poetry collection comprising over fifty translations of Curaçao poet Hilda de Windt Ayoubi’s ‘Lenga di mama’ (‘Mother Tongue’), alongside three additional poems each providing a different perspective on the mother tongue. De Windt Ayoubi’s sharp and socially charged poetry has inspired translations from across the world; collected here for the first time, they serve to protect the native languages and cultures – particularly the minority languages – of their translators, who range from expert linguists to speakers of underrepresented languages. In his accompanying essay, Pieter Muysken considers the role of translation in addressing this urgent cultural concern, discussing language loss and revitalization, bilingual translations and mass translations. Complete with maps, language profiles, and the poet’s personal interviews, this collection explores the emotional, cultural and intellectual importance of language conservation through poetry.

Related Products