logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Translation In Systems Descriptive And Systemoriented Approaches Explained Reprint Theo Hermans

  • SKU: BELL-4731394
Translation In Systems Descriptive And Systemoriented Approaches Explained Reprint Theo Hermans
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.7

106 reviews

Translation In Systems Descriptive And Systemoriented Approaches Explained Reprint Theo Hermans instant download after payment.

Publisher: Routledge
File Extension: PDF
File size: 1.39 MB
Pages: 204
Author: Theo Hermans
ISBN: 9781900650113, 9781905763573, 1900650118, 1905763573
Language: English
Year: 2009
Edition: reprint

Product desciption

Translation In Systems Descriptive And Systemoriented Approaches Explained Reprint Theo Hermans by Theo Hermans 9781900650113, 9781905763573, 1900650118, 1905763573 instant download after payment.

The notion of systems has helped revolutionize translation studies since the 1970s. As a key part of many descriptive approaches, it has broken with the prescriptive focus on what translation should be, encouraging researchers to ask what translation does in specific cultural settings. From his privileged position as a direct participant in these developments, Theo Hermans explains how contemporary descriptive approaches came about, what the basic ideas were, and how those ideas have evolved over time. His discussion addresses the fundamental problems of translation norms, equivalence, polysystems and social systems, covering not only the work of Levý, Holmes, Even-Zohar, Toury, Lefevere, Lambert, Van Leuven-Zwart, Dhulst and others, but also giving special attention to recent contributions derived from Pierre Bourdieu and Niklas Luhmann. An added focus on practical questions of how to investigate translation (problems of definition, description, assessment of readerships, etc.) makes this book essential reading for graduate students and indeed any researchers in the field. Hermans' account of descriptive translation studies is both informed and critical. At the same time, he demonstrates the strength of the basic concepts, which have shown considerable vitality in their evolution and adaptation to the debates of the present day

Related Products