logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Translating And Interpreting Conflict Salamacarr Myriam Ed

  • SKU: BELL-1614612
Translating And Interpreting Conflict Salamacarr Myriam Ed
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.8

14 reviews

Translating And Interpreting Conflict Salamacarr Myriam Ed instant download after payment.

Publisher: Rodopi
File Extension: PDF
File size: 1.23 MB
Pages: 291
Author: SALAMA-CARR; Myriam (ed.), SALAMA-CARR; Myriam
ISBN: 9789042022003, 9042022000
Language: English
Year: 2007

Product desciption

Translating And Interpreting Conflict Salamacarr Myriam Ed by Salama-carr; Myriam (ed.), Salama-carr; Myriam 9789042022003, 9042022000 instant download after payment.

The relationship between translation and conflict is highly relevant in today's globalised and fragmented world, and this is attracting increased academic interest. This collection of essays was inspired by the first international conference to directly address the translator and interpreter s involvement in situations of military and ideological conflict, and its representation in fiction. The collection adopts an interdisciplinary approach, and the contributors to the volume bring to bear a variety of perspectives informed by media studies, historiography, literary scholarship and self-reflective interpreting and translation practice. The reader is presented with compelling case studies of the embeddedness of translators and interpreters, either on the ground or as portrayed in fiction, and of their roles in mediating, memorizing or rewriting conflict. The theoretical reflection which the essays generate regarding mediation and neutrality, ethical involvement and responsibility, and the implications for translator and interpreter training, will be of interest to researchers in translation, interpreting, media, intercultural and postcolonial studies. CONTENTS*** Introduction: Myriam SALAMA-CARR*** Part I: Interpreters and Translators on the Front Line*** Jerry PALMER: Interpreting and Translation for Western Media in Iraq*** Mila DRAGOVIC-DROUET: The Practice of Translation and Interpreting During the Conflicts in the Former Yugoslavia (1991-1999)*** Lawrence Wang-chi WONG: Translators and Interpreters During the Opium War between Britain and China (1839-1842)*** Part II: Intertwining Memory and Translation*** Piotr KUHIWCZAK: The Grammar of Survival. How Do We Read Holocaust Testimonies?*** Paschalis NIKOLAOU: The Troy of Always: Translations of Conflict in Christopher Logue's War Music*** Part III : Language and Ideology*** Roberto A. VALDE?“N: Ideological Independence or Negative Mediation: BBC Mundo and CNN en Espa?±ol s (translated) Reporting of Madrid's Terr

Related Products