logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Translations In Korea Theory And Practice 1st Ed Wookdong Kim

  • SKU: BELL-10493796
Translations In Korea Theory And Practice 1st Ed Wookdong Kim
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

5.0

108 reviews

Translations In Korea Theory And Practice 1st Ed Wookdong Kim instant download after payment.

Publisher: Springer Singapore; Palgrave Macmillan
File Extension: PDF
File size: 3.75 MB
Author: Wook-Dong Kim
ISBN: 9789811365119, 9789811365126, 9811365113, 9811365121
Language: English
Year: 2019
Edition: 1st ed.

Product desciption

Translations In Korea Theory And Practice 1st Ed Wookdong Kim by Wook-dong Kim 9789811365119, 9789811365126, 9811365113, 9811365121 instant download after payment.

This book explores practical and theoretical approaches to translation in Korea from the 16th century onwards, examining a variety of translations done in Korea from a diachronic perspective. Offering a discussion of the methodology for translating the Xiaoxue (Lesser or Elementary Learning), a primary textbook for Confucianism in China and other East Asian countries, the book considers the problems involving Korean Bible translation in general and the Term Question in particular. It examines James Scarth Gale, an early Canadian Protestant missionary to Korea, as one of the language’s remarkable translators. The book additionally compares three English versions of the Korean Declaration of Independence of 1919, arguing that the significant differences between them are due both to the translators’ political vision for an independent Korea as well as to their careers and Weltanschauungen. The book concludes with a detailed analysis of Deborah Smith’s English translation of ‘The Vegetarian’ by Han Kang, which won the 2016 Man Booker International Prize for Fiction.

Related Products