logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Translating Rumi Into The West A Linguistic Conundrum And Beyond Amir Sedaghat

  • SKU: BELL-49114384
Translating Rumi Into The West A Linguistic Conundrum And Beyond Amir Sedaghat
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

4.0

96 reviews

Translating Rumi Into The West A Linguistic Conundrum And Beyond Amir Sedaghat instant download after payment.

Publisher: Routledge
File Extension: PDF
File size: 8.79 MB
Pages: 330
Author: Amir Sedaghat
ISBN: 9780367744526, 9780367744533, 036774452X, 0367744538, 2022040547, 2022040548
Language: English
Year: 2023

Product desciption

Translating Rumi Into The West A Linguistic Conundrum And Beyond Amir Sedaghat by Amir Sedaghat 9780367744526, 9780367744533, 036774452X, 0367744538, 2022040547, 2022040548 instant download after payment.

Focusing on Rumi, the best-selling Persian mystical poet of the 13th century, this book investigates the reception of his work and thought in North America and Europe – and the phenomenon of ‘Rumimania’ – to elucidate the complexities of intercultural communication between the West and the Iranian and Islamic worlds.

Presenting tens of examples from the original and translated texts, the book is a critical analysis of various dimensions of this reception, outlining the difficulties of translating the text but also exploring how translators of various times and languages have performed, and explaining why the quality of reception varies. Topics analysed include the linguistic and pragmatic issues of translation, comparative stylistics and poetics, and non-textual factors like the translator’s beliefs and the political and ideological aspects of translation. Using a broad theoretical framework, the author highlights the difficulties of intercultural communication from linguistic, semiotic, stylistic, poetic, ethical, and sociocultural perspectives. Ultimately, the author shares his reflections on the semiotic specificities of Rumi’s mystical discourse and the ethics of translation generally.

The book will be valuable to scholars and students of Islamic philosophy, Iranian studies, and translation studies, but will appeal to anyone interested in the cultural dichotomies of the West and Islam.

Related Products