logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Translation As Transformation In Victorian Poetry Annmarie Drury

  • SKU: BELL-5090076
Translation As Transformation In Victorian Poetry Annmarie Drury
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

5.0

48 reviews

Translation As Transformation In Victorian Poetry Annmarie Drury instant download after payment.

Publisher: Cambridge University Press
File Extension: PDF
File size: 2.66 MB
Pages: 309
Author: Annmarie Drury
ISBN: 9781107079243, 1107079241
Language: English
Year: 2015

Product desciption

Translation As Transformation In Victorian Poetry Annmarie Drury by Annmarie Drury 9781107079243, 1107079241 instant download after payment.

Translation as Transformation in Victorian Poetry illuminates the dynamic mutual influences of poetic and translation cultures in Victorian Britain, drawing on new materials, archival and periodical, to reveal the range of thinking about translation in the era. The results are a new account of Victorian translation and fresh readings both of canonical poems (including those by Browning and Tennyson) and of non-canonical poems (including those by Michael Field). Revealing Victorian poets to be crucial agents of intercultural negotiation in an era of empire, Annmarie Drury shows why and how meter matters so much to them, and locates the origins of translation studies within Victorian conundrums. She explores what it means to 'sound Victorian' in twentieth-century poetic translation, using Swahili as a case study, and demonstrates how and why it makes sense to consider Victorian translation as world literature in action.

Related Products