logo

EbookBell.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link:  https://ebookbell.com/faq 


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookBell Team

Translation As Reparation Writing And Translation In Postcolonial Africa Paul F Bandia

  • SKU: BELL-10426060
Translation As Reparation Writing And Translation In Postcolonial Africa Paul F Bandia
$ 31.00 $ 45.00 (-31%)

0.0

0 reviews

Translation As Reparation Writing And Translation In Postcolonial Africa Paul F Bandia instant download after payment.

Publisher: Routledge
File Extension: PDF
File size: 2.8 MB
Pages: 280
Author: Paul F. Bandia
ISBN: 9781315759777, 1315759772
Language: English
Year: 2008

Product desciption

Translation As Reparation Writing And Translation In Postcolonial Africa Paul F Bandia by Paul F. Bandia 9781315759777, 1315759772 instant download after payment.

Translation as Reparation showcases postcolonial Africa by offering African European-language literature as a case study for postcolonial translation theory, and proposes a new perspective for postcolonial literary criticism informed by theories of translation. The book focuses on translingualism and interculturality in African Europhone literature, highlighting the role of oral culture and artistry in the writing of fiction. The fictionalizing of African orature in postcolonial literature is viewed in terms of translation and an intercultural writing practice which challenge the canons of colonial linguistic propriety through the subversion of social and linguistic conventions. The study opens up pathways for developing new insights into the ethics of translation, as it raises issues related to the politics of language, ideology, identity, accented writing and translation. It confirms the place of translation theory in literary criticism and affirms the importance of translation in the circulation of texts, particularly those from minority cultures, in the global marketplace.
Grounded in a multidisciplinary approach, the book will be of interest to students and scholars in a variety of fields, including translation studies, African literature and culture, sociolinguistics and multilingualism, postcolonial and intercultural studies.

Related Products